Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUANA ROSA PITA
( CUBA )

 

Nasceu em La Habana, Cuba, em 8 de dezembro de 1939.

Em 1961, saiu de Cuba, desde então viveu em Washington (USA), onde publicou seu primeiro poemário (Pan de sol, 1976), em Miami, Madri, New Orleans e Boston, onde reside desde 2005.
Amplamente estudada, em antologias e traduzida a seis línguas. Entre seus trinta títulos publicados, se destacam:
Viajes de Penélope (1980), Sorbos de luz/ Sips of Light
(1990), Infancia del Pan nuestro (1995), Tela de concierto
(1999), El ángel sonriente / L´angelo sorridente (2013) e
Se desata el milagro / Si Scatena il miracolo (2016).
Conquistou vários prêmios internacionais com o “VII Ultimo Novecento de Pisa” (1985) e “El Alghero. La cultura por la paz” (1987), ambos por toda sua obra; e o “Prêmio de Oro” em Coral Gables (1993).
Alguns de seus poemas musicalizados por artistas como Germán Cáceres e Diana Arismendi. Em 2019 foi editada sua Antologia poética (1975-2018) pela editorial Verbum, em Madri, com seleção e prólogo de Alexander Pérez-Heredia.

 

 

PITA, Juana Rosa. Imaginando la verdad. Cubierta: Rafael Soriano. Diseño y maquetación: Manuel Iznaga.  Madrid: Ediciones Deslinde, 2019.  103 p. 
ISSN: 978-84-09-11238-8  No. 10 893
Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda




TEXTOS EN ESPAÑOL




NADA PESA SIN MISTERIO

  Muy antes de nacer le has dado nombre:
modo infalible de imantarlo
para que cobre vida, encarne, alumbre
en su elemento natural: el verbo.
No le diré hasta que se presente
a la vista de todos. El poema
dirá que somos los más bellos
de todos los ancianos, los más jóvenes
entre todos los jóvenes, que encontramos
lo que es inencontrable:
la fuente de las ondas… Mas de eso
ni una sola palabra, salvo que
significa todo lo que esconde
dentro de lo callado en su expresión
mas allá de sentido y sinsentido:
imposible explicarlo.

Su leve inmensidad cifra el divino
albur embozado en la sombra.

                                               Octubre 2017.


 

CRISTAL DE TIEMPO Y FLUIR VERTIGINOSO
Intento seminal

Dado que el tiempo es una ilusión
— por más que persistente —
sobre la que tantos monótonos clichés
y bajos intereses flotan,
hemos decidido hacer aun lo imposible
por restaurarlo a su original,
firme traslucidez y fluir vertiginoso,
según lo invariantes de cada momento.
Y si hacerlo conlleva un constante atizar
el ardiente contrapunteo
de gravedad y gracia… así sea.

Piensa en las formas lúcidas que moran
en el cristal de tiempo que destella
en nuestro oído atento.
Y en medio de las guerras circundantes,
siente el fluir ligero
sostenido entre nuestros corazones.

Febrero 2017.


TODO HALLAZGO FELIZ ES TRANSITIVO

Tiene el oro en la boca la mañana:
en Italia es el modo sencillo de expresar
la tierna hermosura de la aurora.
Resuena así el feliz hallazgo
en la boca de todos: vive el verso
del poeta, tal vez desconocido,
dador de voz a cada uno
que se despierta en cielo despejado.


 

                 TEXTOS EM PORTUGUÊS

                                     

NADA PESA SEM MISTÉRIO

 

Muito antes do nascimento, você lhe deu um nome:

uma maneira infalível de magnetizá-lo

para que ganhe vida, encarne, brilhe

em seu elemento natural: a palavra.

Não o contarei até que se apresente

a todos. O poema

dirá que somos os mais belos

de todos os idosos, os mais jovens

entre todos os jovens, que encontramos

o que é inencontrável:

a fonte das ondas... Mas disso,

nem uma única palavra, exceto que

significa tudo o que esconde

dentro do silêncio de sua expressão

além do significado e do absurdo:

impossível de explicar.

 

Sua leve imensidão encapsula o destino divino

oculto na sombra.

 

                                               Outubro de 2017.

 

 

CRISTAL DO TEMPO E FLUXO VERTIGOSO

Tentativa Seminal

 

Como o tempo é uma ilusão

— por mais persistente que seja —

sobre a qual flutuam tantos clichês monótonos

e interesses básicos,

decidimos fazer até o impossível

para restaurá-lo à sua translucidez original,

firme e fluxo vertiginoso,

de acordo com a invariância de cada momento.

E se isso implicar em atiçar constantemente

o contraponto ardente

da gravidade e da graça... que assim seja.

 

Pense nas formas lúcidas que habitam

o cristal do tempo que cintila

em nosso ouvido atento.

E em meio às guerras que nos cercam,

sinta o fluxo de luz

sustentado entre nossos corações.

 

                                              Fevereiro de 2017.

 

 

ODA DESCOBERTA FELIZ É TRANSITIVA

 

A manhã contém ouro na boca:

na Itália, é a maneira simples de expressar

a terna beleza do amanhecer.

Assim, a feliz descoberta ressoa

na boca de todos: o verso vive

do poeta, talvez desconhecido,

dando voz a cada um

que acorda sob um céu claro.




*
VEJA e LEIA outros poetas de CUBA em nosso Portal:

https://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/cuba/cuba.html

Página publicada em outubro de 2025.

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar